Adhikaram 39 Kurals 381-390

இறைமாட்சி | Iraimaatchi

Thirukkural Chapter Meaning

அதிகாரம் 39 : இறைமாட்சி. List of 10 thirukurals from Iraimaatchi Adhikaram. Get the best meaning of 381-390 Thirukkurals from top Authors in Tamil and English.

படைகுடி கூழ்அமைச்சு நட்பரண் ஆறும்
உடையான் அரசருள் ஏறு.

padaikuti koozh-amaichchu natparaN aaRum utaiyaan arasaruL ERu.

An army, people, wealth, a minister, friends, fort: six things-
Who owns them all, a lion lives amid the kings.

Explanation: மு.வரதராசனார் உரை:
Read Meaning

அஞ்சாமை ஈகை அறிவூக்கம் இந்நான்கும்
எஞ்சாமை வேந்தர்க் கியல்பு.

anjaamai eekai aRivookkam inhnhaankum enjaamai vaendhark kiyalbu.

Courage, a liberal hand, wisdom, and energy: these four
Are qualities a king adorn for evermore.

Explanation: மு.வரதராசனார் உரை:
Read Meaning

தூங்காமை கல்வி துணிவுடைமை இம்மூன்றும்
நீங்கா நிலனான் பவர்க்கு.

thoongaamai kalvi thuNivutaimai immoondrum neengaa nilanaan pavarkku.

A sleepless promptitude, knowledge, decision strong:
These three for aye to rulers of the land belong.

Explanation: மு.வரதராசனார் உரை:
Read Meaning

அறனிழுக்கா தல்லவை நீக்கி மறனிழுக்கா
மானம் உடைய தரசு.

aRanizhukkaa thallavai neekki maRanizhukkaa maanam udaiya tharasu.

Kingship, in virtue failing not, all vice restrains,
In courage failing not, it honour's grace maintains.

Explanation: மு.வரதராசனார் உரை:
Read Meaning

இயற்றலும் ஈட்டலுங் காத்தலும் காத்த
வகுத்தலும் வல்ல தரசு.

iyatralum eettalunG kaaththalum kaaththa vakuththalum valla tharasu.

A king is he who treasure gains, stores up, defends,
And duly for his kingdom's weal expends.

Explanation: மு.வரதராசனார் உரை:
Read Meaning

காட்சிக் கெளியன் கடுஞ்சொல்லன் அல்லனேல்
மீக்கூறும் மன்னன் நிலம்.

kaatchik keLiyan kadunjollan allanael meekkooRum mannan nilam.

Where king is easy of access, where no harsh word repels,
That land's high praises every subject swells.

Explanation: மு.வரதராசனார் உரை:
Read Meaning

இன்சொலால் ஈத்தளிக்க வல்லார்க்குத் தன்சொலால்
தான்கண் டனைத்திவ் வுலகு.

insolaal eeththaLikka vallaarkkuth thansolaal thaan-kaN danaiththiv vulagu.

With pleasant speech, who gives and guards with powerful liberal hand,
He sees the world obedient all to his command.

Explanation: மு.வரதராசனார் உரை:
Read Meaning

முறைசெய்து காப்பாற்றும் மன்னவன் மக்கட்கு
இறையென்று வைக்கப் படும்.

muRaiseydhu kaappaatrum mannavan makkatku iRaiyendru vaikkap padum.

Who guards the realm and justice strict maintains,
That king as god o'er subject people reigns.

Explanation: மு.வரதராசனார் உரை:
Read Meaning

செவிகைப்பச் சொற்பொறுக்கும் பண்புடை வேந்தன்
கவிகைக்கீழ்த் தங்கும் உலகு.

sevikaippach soRpoRukkum paNpudai vaendhan kavikaikkeezhth thangum ulagu.

The king of worth, who can words bitter to his ear endure,
Beneath the shadow of his power the world abides secure.

Explanation: மு.வரதராசனார் உரை:
Read Meaning

கொடையளி செங்கோல் குடியோம்பல் நான்கும்
உடையானாம் வேந்தர்க் கொளி.

kodaiyaLi sengoal kudiyoampal naankum udaiyaanaam vaendhark koLi.

Gifts, grace, right sceptre, care of people's weal;
These four a light of dreaded kings reveal.

Explanation: மு.வரதராசனார் உரை:
Read Meaning
திருத்தமிழ்

திருக்குறள் - 1330 குறள்கள், 133 அதிகாரங்கள், 3 பால்கள். உலகப்பொதுமறை என்று போற்றப்படும் தமிழ் இலக்கியம்.

© 2025 ThiruTamil.com

Follow Us

Download App

ThiruTamil Calendar App

Made with ❤️ for Tamil Literature