Adhikaram 50 Kurals 491-500

இடனறிதல் | Itanaridhal

Thirukkural Chapter Meaning

அதிகாரம் 50 : இடனறிதல். List of 10 thirukurals from Itanaridhal Adhikaram. Get the best meaning of 491-500 Thirukkurals from top Authors in Tamil and English.

தொடங்கற்க எவ்வினையும் எள்ளற்க முற்றும்
இடங்கண்ட பின்அல் லது.

thotangaRka evvinaiyum eLLaRka mutrum itangaNda pin-al ladhu.

Begin no work of war, depise no foe,
Till place where you can wholly circumvent you know.

Explanation: மு.வரதராசனார் உரை:
Read Meaning

முரண்சேர்ந்த மொய்ம்பி னவர்க்கும் அரண்சேர்ந்தாம்
ஆக்கம் பலவுந் தரும்.

muraNsaerndha moimpi navarkkum araNsaerndhaam aakkam palavunh tharum.

Though skill in war combine with courage tried on battle-field,
The added gain of fort doth great advantage yield.

Explanation: மு.வரதராசனார் உரை:
Read Meaning

ஆற்றாரும் ஆற்றி அடுப இடனறிந்து
போற்றார்கண் போற்றிச் செயின்.

aatraarum aatri adupa idanaRindhu poatraarkaN poatrich seyin.

E'en weak ones mightily prevail, if place of strong defence,
They find, protect themselves, and work their foes offence.

Explanation: மு.வரதராசனார் உரை:
Read Meaning

எண்ணியார் எண்ணம் இழப்பர் இடனறிந்து
துன்னியார் துன்னிச் செயின்.

eNNiyaar eNNam izhappar idanaRindhu thunniyaar thunnich seyin.

The foes who thought to triumph, find their thoughts were vain,
If hosts advance, seize vantage ground, and thence the fight maintain.

Explanation: மு.வரதராசனார் உரை:
Read Meaning

நெடும்புனலுள் வெல்லும் முதலை அடும்புனலின்
நீங்கின் அதனைப் பிற.

nedumpunaluL vellum mudhalai atumpunalin neengin adhanaip piRa.

The crocodile prevails in its own flow of water wide,
If this it leaves, 'tis slain by anything beside.

Explanation: மு.வரதராசனார் உரை:
Read Meaning

கடலோடா கால்வல் நெடுந்தேர் கடலோடும்
நாவாயும் ஓடா நிலத்து.

kadaloataa kaalval nedundhaer kadaloadum naavaayum Odaa nilaththu.

The lofty car, with mighty wheel, sails not o'er watery main,
The boat that skims the sea, runs not on earth's hard plain.

Explanation: மு.வரதராசனார் உரை:
Read Meaning

அஞ்சாமை அல்லால் துணைவேண்டா எஞ்சாமை
எண்ணி இடத்தால் செயின்.

anjaamai allaal thuNaivaeNdaa enjaamai eNNi idaththaal seyin.

Save their own fearless might they need no other aid,
If in right place they fight, all due provision made.

Explanation: மு.வரதராசனார் உரை:
Read Meaning

சிறுபடையான் செல்லிடம் சேரின் உறுபடையான்
ஊக்கம் அழிந்து விடும்.

siRupadaiyaan sellidam saerin urupadaiyaan ookkam azhindhu vidum.

If lord of army vast the safe retreat assail
Of him whose host is small, his mightiest efforts fail.

Explanation: மு.வரதராசனார் உரை:
Read Meaning

சிறைநலனும் சீரும் இலரெனினும் மாந்தர்
உறைநிலத்தோடு ஒட்டல் அரிது.

siRainhalanum seerum ilareninum maandhar uRainhilaththoadu ottal aridhu.

Though fort be none, and store of wealth they lack,
'Tis hard a people's homesteads to attack!.

Explanation: மு.வரதராசனார் உரை:
Read Meaning

காலாழ் களரில் நரியடும் கண்ணஞ்சா
வேலாள் முகத்த களிறு.

kaalaazh kaLaril nariyatum kaNNanjaa vaelaaL mukaththa kaLiRu.

The jackal slays, in miry paths of foot-betraying fen,
The elephant of fearless eye and tusks transfixing armed men.

Explanation: மு.வரதராசனார் உரை:
Read Meaning
திருத்தமிழ்

திருக்குறள் - 1330 குறள்கள், 133 அதிகாரங்கள், 3 பால்கள். உலகப்பொதுமறை என்று போற்றப்படும் தமிழ் இலக்கியம்.

© 2025 ThiruTamil.com

Follow Us

Download App

ThiruTamil Calendar App

Made with ❤️ for Tamil Literature