Adhikaram 49 Kurals 481-490

காலமறிதல் | Kaalamaridhal

Thirukkural Chapter Meaning

அதிகாரம் 49 : காலமறிதல். List of 10 thirukurals from Kaalamaridhal Adhikaram. Get the best meaning of 481-490 Thirukkurals from top Authors in Tamil and English.

பகல்வெல்லும் கூகையைக் காக்கை இகல்வெல்லும்
வேந்தர்க்கு வேண்டும் பொழுது.

pakalvellum kookaiyaik kaakkai ikalvellum vaendharkku vaeNdum pozhudhu.

A crow will conquer owl in broad daylight;
The king that foes would crush, needs fitting time to fight.

Explanation: மு.வரதராசனார் உரை:
Read Meaning

பருவத்தோடு ஒட்ட ஒழுகல் திருவினைத்
தீராமை ஆர்க்குங் கயிறு.

paruvaththoadu otta ozhukal thiruvinaith theeraamai aarkkunG kayiRu,

The bond binds fortune fast is ordered effort made,
Strictly observant still of favouring season's aid.

Explanation: மு.வரதராசனார் உரை:
Read Meaning

அருவினை யென்ப உளவோ கருவியான்
காலம் அற஧ந்து செயின்.

aruvinai yenpa uLavoa karuviyaan kaalam aRindhu seyin.

Can any work be hard in very fact,
If men use fitting means in timely act?.

Explanation: மு.வரதராசனார் உரை:
Read Meaning

ஞாலம் கருதினுங் கைகூடுங் காலம்
கருதி இடத்தாற் செயின்.

Gnaalam karudhinunG kaikootunG kaalam karudhi idaththaaR seyin.

The pendant world's dominion may be won,
In fitting time and place by action done.

Explanation: மு.வரதராசனார் உரை:
Read Meaning

காலம் கருதி இருப்பர் கலங்காது
ஞாலம் கருது பவர்.

kaalam karudhi iruppar kalangaadhu Gnaalam karudhu pavar.

Who think the pendant world itself to subjugate,
With mind unruffled for the fitting time must wait.

Explanation: மு.வரதராசனார் உரை:
Read Meaning

ஊக்க முடையான் ஒடுக்கம் பொருதகர்
தாக்கற்குப் பேருந் தகைத்து.

ookka mudaiyaan otukkam porudhakar thaakkaRkup paerunh thakaiththu.

The men of mighty power their hidden energies repress,
As fighting ram recoils to rush on foe with heavier stress.

Explanation: மு.வரதராசனார் உரை:
Read Meaning

பொள்ளென ஆங்கே புறம்வேரார் காலம்பார்த்து
உள்வேர்ப்பர் ஒள்ளி யவர்.

poLLena aangae puRamvaeraar kaalampaarththu uLvaerppar oLLi yavar,

The glorious once of wrath enkindled make no outward show,
At once; they bide their time, while hidden fires within them glow.

Explanation: மு.வரதராசனார் உரை:
Read Meaning

செறுநரைக் காணின் சுமக்க இறுவரை
காணின் கிழக்காம் தலை.

seRunharaik kaaNin sumakka iRuvarai kaaNin kizhakkaam thalai.

If foes' detested form they see, with patience let them bear;
When fateful hour at last they spy,- the head lies there.

Explanation: மு.வரதராசனார் உரை:
Read Meaning

எய்தற் கரியது இயைந்தக்கால் அந்நிலையே
செய்தற் கரிய செயல்.

eydhaR kariyadhu iyaindhakkaal anhnhilaiyae seydhaR kariya seyal.

When hardest gain of opportunity at last is won,
With promptitude let hardest deed be done.

Explanation: மு.வரதராசனார் உரை:
Read Meaning

கொக்கொக்க கூம்பும் பருவத்து மற்றதன்
குத்தொக்க சீர்த்த இடத்து.

kokkokka koompum paruvaththu matradhan kuththokka seerththa idaththu.

As heron stands with folded wing, so wait in waiting hour;
As heron snaps its prey, when fortune smiles, put forth your power.

Explanation: மு.வரதராசனார் உரை:
Read Meaning
திருத்தமிழ்

திருக்குறள் - 1330 குறள்கள், 133 அதிகாரங்கள், 3 பால்கள். உலகப்பொதுமறை என்று போற்றப்படும் தமிழ் இலக்கியம்.

© 2026 ThiruTamil.com

Follow Us

Download App

ThiruTamil Calendar App

Made with ❤️ for Tamil Literature