அதிகாரம் 83 : கூடாநட்பு | Kootaanatpu Adhikaram - Tamil Meaning
அதிகாரம் 83 : கூடாநட்பு. List of 10 thirukurals from Kootaanatpu Adhikaram. Get the best meaning of 821-830 Thirukkurals from top Authors in tamil and English Meaning online.
Kural 821 Villakkam - சிவயோகி சிவக்குமார் உரை:
தக்க சமயம் கண்டு பட்டடைக்குள் எறியப்படும் பொருள் போல் எறிய வேண்டும் நேர்மையற்று உறவாடும் நட்பை.
Kural 822 Villakkam - சிவயோகி சிவக்குமார் உரை:
மனிதன் போன்று இருக்கும் மானிடப் பதர்களின் நட்பு பெண்மையற்றவள் மனம் போல் வேறுபடும்.
Kural 823 Villakkam - சிவயோகி சிவக்குமார் உரை:
பல வகையில் நல்லவற்றை கற்க நேரிட்டாலும், மனம் செம்மையடைதல் பகையுணர்வு கொண்டவருக்கு அரிது.
Kural 824 Villakkam - சிவயோகி சிவக்குமார் உரை:
சிரித்த முகத்துடன் பழகி நெஞ்சத்தில் வஞ்சம் கொண்டோர்க்கு அஞ்சி விலக வேண்டும்.
Kural 825 Villakkam - சிவயோகி சிவக்குமார் உரை:
மனம் நன்கு அமையாதவரை எதன் பொருட்டும் அவர் சொற்களைக் கொண்டு தேர்ந்த முடிவுக்கு வரக்கூடாது.
Kural 826 Villakkam - சிவயோகி சிவக்குமார் உரை:
நன்மைச் செய்பவர்ப்போல் நல்லதை சொன்னாலும் மனதிற்கு இசையாதவர் சொல்லின் உண்மைத் தன்மை உடனே உணரப் படும்.
Kural 827 Villakkam - சிவயோகி சிவக்குமார் உரை:
பகைவரின் வார்த்தை வணக்கத்தை உண்மை என்ற ஏற்க வேண்டாம் அது வில்லின் வளைதல் போன்று தீங்கு ஏற்படுத்தும்.
Kural 828 Villakkam - சிவயோகி சிவக்குமார் உரை:
தொழுகின்ற கையால் படையே அடங்கிவிடும் அதுபோல பகைவர் அழுகின்ற கண்ணிரில் வஞ்சகமும் இருக்கும்.
Kural 829 Villakkam - சிவயோகி சிவக்குமார் உரை:
அதிகபட்ச நட்பாக நடந்து தனக்குள் பகை எண்ணுபவரை சிரித்த முகத்துடனே நட்பினை விலக்கிட வழி செய்ய வேண்டும்.
Kural 830 Villakkam - சிவயோகி சிவக்குமார் உரை:
பகைவரும் நட்பாகவும் காலத்தில் சிரித்த முகத்துடனே நட்பினை மனதளவில் விலக்கிட வேண்டும்.
Chapter - ThiruKKural in English
Kural 821 Meaning in English
The friendship of those who behave like friends without inward affection is a weapon that may be thrown when a favourable opportunity presents itself.
Kural 822 Meaning in English
The friendship of those who seem to be friends while they are not, will change like the love of women.
Kural 823 Meaning in English
Though (one's) enemies may have mastered many good books, it will be impossible for them to become truly loving at heart.
Kural 824 Meaning in English
One should fear the deceitful who smile sweetly with their face but never love with their heart.
Kural 825 Meaning in English
In nothing whatever is it proper to rely on the words of those who do not love with their heart.
Kural 826 Meaning in English
Though (one's) foes may utter good things as though they were friends, once will at once understand (their evil, import).
Kural 827 Meaning in English
Since the bending of the bow bespeaks evil, one should not accept (as good) the humiliating speeches of one's foes.
Kural 828 Meaning in English
A weapon may be hid in the very hands with which (one's) foes adore (him) (and) the tears they shed are of the same nature.
Kural 829 Meaning in English
It is the duty of kings to affect great love but make it die (inwardly); as regard those foes who shew them great friendship but despise them (in their heart).
Kural 830 Meaning in English
When one's foes begin to affect friendship, one should love them with one's looks, and, cherishing no love in the heart, give up (even the former).