நன்றியில்செல்வம் | Nandriyilselvam
Thirukkural Chapter Meaning
அதிகாரம் 101 : நன்றியில்செல்வம். List of 10 thirukurals from Nandriyilselvam Adhikaram. Get the best meaning of 1001-1010 Thirukkurals from top Authors in Tamil and English.
வைத்தான்வாய் சான்ற பெரும்பொருள் அஃதுண்ணான்
செத்தான் செயக்கிடந்தது இல்.
Vaiththaanvaai Saandra Perumporul Aqdhunnaan Seththaan Seyakkitandhadhu Il.
Who fills his house with ample store, enjoying none,
Is dead. Nought with the useless heap is done.
பொருளானாம் எல்லாம்என்று ஈயாது இவறும்
மருளானா மாணாப் பிறப்பு.
poruLaanaam ellaamendru eeyaadhu ivaRum maruLaanaam maaNaap piRappu.
Who giving nought, opines from wealth all blessing springs,
Degraded birth that doting miser's folly brings.
ஈட்டம் இவறி இசைவேண்டா வாடவர்
தோற்றம் நிலக்குப் பொறை.
eettam ivari isaivaeNdaa aadavar thoatram nilakkup poRai.
Who lust to heap up wealth, but glory hold not dear,
It burthens earth when on the stage of being they appear.
எச்சம்என்று என்எண்ணும் கொல்லோ ஒருவரால்
நச்சப் படாஅ தவன்.
echchamendru en-eNNunG kolloa oruvaraal nachchap padaaa thavan.
Whom no one loves, when he shall pass away,
What doth he look to leave behind, I pray?.
கொடுப்பதூஉம் துய்ப்பதூஉம் இல்லார்க்கு அடுக்கிய
கோடிஉண் டாயினும் இல்.
koduppadhooum thuyppadhooum illaarkku adukkiya koatiyuN daayinum il.
Amid accumulated millions they are poor,
Who nothing give and nought enjoy of all they store.
ஏதம் பெருஞ்செல்வம் தான்துவ்வான் தக்கார்க்கொன்று
ஈதல் இயல்பிலா தான்.
Edham perunjelvam thaan-dhuvvaan thakkaarkkondru eedhal iyalpilaa thaan.
Their ample wealth is misery to men of churlish heart,
Who nought themselves enjoy, and nought to worthy men impart.
அற்றார்க்கொன்று ஆற்றாதான் செல்வம் மிகநலம்
பெற்றாள் தமியள்மூத் தற்று.
atraarkkondru aatraadhaan selvam mikanhalam petraaL thamiyaLmooth thatru.
Like woman fair in lonelihood who aged grows,
Is wealth of him on needy men who nought bestows.
நச்சப் படாதவன் செல்வம் நடுவூருள்
நச்சு மரம்பழுத் தற்று.
nachchap padaadhavan selvam naduvooruL nachchu marampazhuth thatru.
When he whom no man loves exults in great prosperity,
'Tis as when fruits in midmost of the town some poisonous tree.
அன்பொரீஇத் தற்செற்று அறநோக்காது ஈட்டிய
ஒண்பொருள் கொள்வார் பிறர்.
anporeeith thaRsetru aRanhoakkaadhu eettiya oNporuL koLvaar piRar.
Who love abandon, self-afflict, and virtue's way forsake
To heap up glittering wealth, their hoards shall others take.
சீருடைச் செல்வர் சிறுதுனி மாரி
வறங்கூர்ந் தனையது உடைத்து.
seerutaich chelvar siRudhuni maari vaRangoornh thanaiyadhu udaiththu.
'Tis as when rain cloud in the heaven grows day,
When generous wealthy man endures brief poverty.