Adhikaram 130 Kurals 1291-1300

நெஞ்சொடுபுலத்தல் | Nenjotupulaththal

Thirukkural Chapter Meaning

அதிகாரம் 130 : நெஞ்சொடுபுலத்தல். List of 10 thirukurals from Nenjotupulaththal Adhikaram. Get the best meaning of 1291-1300 Thirukkurals from top Authors in Tamil and English.

அவர்நெஞ்சு அவர்க்காதல் கண்டும் எவன்நெஞ்சே
நீஎமக்கு ஆகா தது.

avarnenju avarkkaadhal kandum evannenjae nee-emakku aakaa thadhu.

You see his heart is his alone
O heart, why not be all my own?.

Explanation: மு.வரதராசனார் உரை:
Read Meaning

உறாஅ தவர்க்கண்ட கண்ணும் அவரைச்
செறாஅரெனச் சேறியென் நெஞ்சு.

uraaa thavarkkanda kannum avaraich cheraa-arenach chaeriyen nenju.

'Tis plain, my heart, that he 's estranged from thee;
Why go to him as though he were not enemy?.

Explanation: மு.வரதராசனார் உரை:
Read Meaning

கெட்டார்க்கு நட்டார்இல் என்பதோ நெஞ்சேநீ
பெட்டாங்கு அவர்பின் செலல்.

kettaarkku nattaar-il enpadho nenjaenee pettaangu avarpin selal.

'The ruined have no friends, 'they say; and so, my heart,
To follow him, at thy desire, from me thou dost depart.

Explanation: மு.வரதராசனார் உரை:
Read Meaning

இனிஅன்ன நின்னொடு சூழ்வார்யார் நெஞ்சே
துனிசெய்து துவ்வாய்காண் மற்று.

ini-anna ninnodu soozhvaaryaar nenjae thuniseydhu thuvvaaikaan matru.

'See, thou first show offended pride, and then submit,' I bade;
Henceforth such council who will share with thee my heart?.

Explanation: மு.வரதராசனார் உரை:
Read Meaning

பெறாஅமை அஞ்சும் பெறின்பிரிவு அஞ்சும்
அறாஅ இடும்பைத்தென் நெஞ்சு.

peraaamai anjum perinpirivu anjum araaa idumpaiththen nenju.

I fear I shall not gain, I fear to lose him when I gain;
And thus my heart endures unceasing pain.

Explanation: மு.வரதராசனார் உரை:
Read Meaning

தனியே இருந்து நினைத்தக்கால் என்னைத்
தினிய இருந்ததென் நெஞ்சு.

thaniye irundhu ninaiththakkaal ennaith thiniya irundhadhen nenju.

My heart consumes me when I ponder lone,
And all my lover's cruelty bemoan.

Explanation: மு.வரதராசனார் உரை:
Read Meaning

நாணும் மறந்தேன் அவர்மறக் கல்லாஎன்
மாணா மடநெஞ்சிற் பட்டு.

naanum marandhaen avarmarak kallaaen maanaa madanenjir pattu.

Fall'n 'neath the sway of this ignoble foolish heart,
Which will not him forget, I have forgotten shame.

Explanation: மு.வரதராசனார் உரை:
Read Meaning

எள்ளின் இளிவாம்என்று எண்ணி அவர்திறம்
உள்ளும் உயிர்க்காதல் நெஞ்சு.

ellin ilivaam-endru enni avarthiram ullum uyirkkaadhal nenju.

If I contemn him, then disgrace awaits me evermore;
My soul that seeks to live his virtues numbers o'er.

Explanation: மு.வரதராசனார் உரை:
Read Meaning

துன்பத்திற்கு யாரே துணையாவார் தாமுடைய
நெஞ்சந் துணையல் வழி.

thunpaththirku yaarae thunaiyaavaar thaamudaiya nenjan thunaiyal vazhi.

And who will aid me in my hour of grief,
If my own heart comes not to my relief?.

Explanation: மு.வரதராசனார் உரை:
Read Meaning

தஞ்சம் தமரல்லர் ஏதிலார் தாமுடைய
நெஞ்சம் தமரல் வழி.

thanjam thamarallar aedhilaar thaamudaiya nenjam thamaral vazhi.

A trifle is unfriendliness by aliens shown,
When our own heart itself is not our own!.

Explanation: மு.வரதராசனார் உரை:
Read Meaning
திருத்தமிழ்

திருக்குறள் - 1330 குறள்கள், 133 அதிகாரங்கள், 3 பால்கள். உலகப்பொதுமறை என்று போற்றப்படும் தமிழ் இலக்கியம்.

© 2025 ThiruTamil.com

Follow Us

Download App

ThiruTamil Calendar App

Made with ❤️ for Tamil Literature