அதிகாரம் 123 : பொழுதுகண்டிரங்கல் | Pozhudhukantirangal Adhikaram - Tamil Meaning
அதிகாரம் 123 : பொழுதுகண்டிரங்கல். List of 10 thirukurals from Pozhudhukantirangal Adhikaram. Get the best meaning of 1221-1230 Thirukkurals from top Authors in tamil and English Meaning online.
Kural 1221 Villakkam - சிவயோகி சிவக்குமார் உரை:
மாலைப் பொழுதோ இல்லை மணமானவர்களின் உயிரை உண்ணும் வேலையோ உன்னை வாழ்த்துகிறேன் பொழுதே.
Kural 1222 Villakkam - சிவயோகி சிவக்குமார் உரை:
மாயமாக தாக்கி மயங்கும் மாலைப் பொழுதே வாழ்க எனது உறவுக்குரியவர் போல் கடினமானதோ உன் துணை.
Kural 1223 Villakkam - சிவயோகி சிவக்குமார் உரை:
பனி போல் மெல்ல அரும்பி வேகமாய் வரும் மாலை சிறு துளி அரும்பித் துன்பம் வளர வரும்.
Kural 1224 Villakkam - சிவயோகி சிவக்குமார் உரை:
காதலர் உடன் இல்லாத மாலைப் பொழுது கொலைக் களத்தில் இருக்கும் இரக்கமில்லாதவரைப் போல் வரும்.
Kural 1225 Villakkam - சிவயோகி சிவக்குமார் உரை:
காலைப் பொழுதுக்கு என்ன நன்றி செய்தேனோ எப்படி அறிய முடியுமோ மாலைப் பொழுதுக்கு செய்த பகை.
Kural 1226 Villakkam - சிவயோகி சிவக்குமார் உரை:
மாலைப் பொழுது தரும் நோய் எப்படிப்பட்டது என்று மணந்தவர் என்னை விட்டு விலகாத காலத்தில் அறியாமல் இருந்தேன்.
Kural 1227 Villakkam - சிவயோகி சிவக்குமார் உரை:
காலையில் அரும்பாகி பகல் பொழுதில் வளர்ச்சி பெற்ற போது என மாறி மாலையில் முழுமையாக மலரும் இந்நோய்.
Kural 1228 Villakkam - சிவயோகி சிவக்குமார் உரை:
கருகச் செய்யும் மாலைக்கு தூதாகி தாக்குகிறது தேடுபவன் குழல் போன்ற கொல்லும் படை.
Kural 1229 Villakkam - சிவயோகி சிவக்குமார் உரை:
தலைவனின் மருட்சியால் உறவோர்கள் மயங்குவதைப் போல் நிலவு மருண்டு மாலை படர்தரும் போழ்து.
Kural 1230 Villakkam - சிவயோகி சிவக்குமார் உரை:
பொருள் தேடி சென்றத் தலைவனை எண்ணி அச்சம் தரும் மாலைப் பொழுதுக்கு அழியும் என் அழியா உயிர்.
Chapter - ThiruKKural in English
Kural 1221 Meaning in English
Live, O you evening are you (the former) evening? No, you are the season that slays (married) women
Thine eye is sad; Hail, doubtful hour of eventide!
Of cruel eye, as is my spouse, is too thy bride?.
Kural 1222 Meaning in English
A long life to you, O dark evening! You are sightless. Is your help-mate (also) as hard-hearted as mine.
Kural 1223 Meaning in English
The evening that (once) came in with trembling and dimness (now) brings me an aversion for life and increasing sorrow.
Kural 1224 Meaning in English
In the absence of my lover, evening comes in like slayers on the field of slaughter.
Kural 1225 Meaning in English
What good have I done to morning (and) what evil to evening?.
Kural 1226 Meaning in English
Previous to my husband's departure, I know not the painful nature of evening.
Kural 1227 Meaning in English
This malady buds forth in the morning, expands all day long and blossoms in the evening.
Kural 1228 Meaning in English
The shepherd's flute now sounds as a fiery forerunner of night, and is become a weapon that slays (me).
Kural 1229 Meaning in English
When night comes on confusing (everyone's) mind, the (whole) town will lose its sense and be plunged in sorrow.
Kural 1230 Meaning in English
My (hitherto) unextinguished life is now lost in this bewildering night at the thought of him who has the nature of wealth.