Adhikaram 24 Kurals 231-240

புகழ் | Pukazh

Thirukkural Chapter Meaning

அதிகாரம் 24 : புகழ். List of 10 thirukurals from Pukazh Adhikaram. Get the best meaning of 231-240 Thirukkurals from top Authors in Tamil and English.

வசையொழிய வாழ்வாரே வாழ்வார் இசையொழிய
வாழ்வாரே வாழா தவர்.

vasaiyozhiya vaazhvaarae vaazhvaar isaiyozhiya vaazhvaarae vaazhaa thavar.

Who live without reproach, them living men we deem;
Who live without renown, live not, though living men they seem.

Explanation: மு.வரதராசனார் உரை:
Read Meaning

ஈதல் இசைபட வாழ்தல் அதுவல்லது
ஊதியம் இல்லை உயிர்க்கு.

eedhal isaipada vaazhdhal adhuvalladhu oodhiyam illai uyirkku.

See that thy life the praise of generous gifts obtain;
Save this for living man exists no real gain.

Explanation: மு.வரதராசனார் உரை:
Read Meaning

உரைப்பார் உரைப்பவை எல்லாம் இரப்பார்க்கொன்று
ஈவார்மேல் நிற்கும் புகழ்.

uraippaar uraippavai ellaam irappaarkkondru eevaarmael niRkum pukazh.

The speech of all that speak agrees to crown
The men that give to those that ask, with fair renown.

Explanation: மு.வரதராசனார் உரை:
Read Meaning

ஒன்றா உலகத்து உயர்ந்த புகழல்லால்
பொன்றாது நிற்பதொன் றில்.

ondraa ulakaththu uyarndha pukazhallaa.l pondraadhu niRpadhon Ril

Save praise alone that soars on high,
Nought lives on earth that shall not die.

Explanation: மு.வரதராசனார் உரை:
Read Meaning

நிலவரை நீள்புகழ் ஆற்றின் புலவரைப்
போற்றாது புத்தேள் உலகு.

nilavarai neeLpukazh aatrin pulavaraip poatraadhu puththaeL ulagu.

If men do virtuous deeds by world-wide ample glory crowned,
The heavens will cease to laud the sage for other gifts renowned.

Explanation: மு.வரதராசனார் உரை:
Read Meaning

நத்தம்போல் கேடும் உளதாகும் சாக்காடும்
வித்தகர்க் கல்லால் அரிது.

naththampoal kaedum uLadhaakum saakkaatum viththakark kallaal aridhu.

Loss that is gain, and death of life's true bliss fulfilled,
Are fruits which only wisdom rare can yield.

Explanation: மு.வரதராசனார் உரை:
Read Meaning

தோன்றின் புகழொடு தோன்றுக அஃதிலார்
தோன்றலின் தோன்றாமை நன்று.

thoandrin pukazhotu thoandruka aqdhilaar thoandralin thoandraamai nandru.

If man you walk the stage, appear adorned with glory's grace;
Save glorious you can shine, 'twere better hide your face.

Explanation: மு.வரதராசனார் உரை:
Read Meaning

புகழ்பட வாழாதார் தந்நோவார் தம்மை
இகழ்வாரை நோவது எவன்.

pukazhpata vaazhaadhaar thannhoavaar thammai ikazhvaarai noavadhu evan.

If you your days will spend devoid of goodly fame,
When men despise, why blame them? You've yourself to blame.

Explanation: மு.வரதராசனார் உரை:
Read Meaning

வசையென்ப வையத்தார்க் கெல்லாம் இசையென்னும்
எச்சம் பெறாஅ விடின்.

vasaiyenpa vaiyaththaark kellaam isaiyennum echcham peRaaa vitin.

Fame is virtue's child, they say; if, then,
You childless live, you live the scorn of men.

Explanation: மு.வரதராசனார் உரை:
Read Meaning

வசையிலா வண்பயன் குன்றும் இசையிலா
யாக்கை பொறுத்த நிலம்.

vasaiyilaa vaNnpayan kundrum isaiyilaa yaakkai poRuththa nilam.

The blameless fruits of fields' increase will dwindle down,
If earth the burthen bear of men without renown.

Explanation: மு.வரதராசனார் உரை:
Read Meaning
திருத்தமிழ்

திருக்குறள் - 1330 குறள்கள், 133 அதிகாரங்கள், 3 பால்கள். உலகப்பொதுமறை என்று போற்றப்படும் தமிழ் இலக்கியம்.

© 2026 ThiruTamil.com

Follow Us

Download App

ThiruTamil Calendar App

Made with ❤️ for Tamil Literature