Adhikaram 46 Kurals 451-460

சிற்றினஞ்சேராமை | Sitrinanjeraamai

Thirukkural Chapter Meaning

அதிகாரம் 46 : சிற்றினஞ்சேராமை. List of 10 thirukurals from Sitrinanjeraamai Adhikaram. Get the best meaning of 451-460 Thirukkurals from top Authors in Tamil and English.

சிற்றினம் அஞ்சும் பெருமை சிறுமைதான்
சுற்றமாச் சூழ்ந்து விடும்.

sitrinam anjum perumai siRumaidhaan sutramaach choozhndhu vidum.

The great of soul will mean association fear;
The mean of soul regard mean men as kinsmen dear.

Explanation: மு.வரதராசனார் உரை:
Read Meaning

நிலத்தியல்பால் நீர்திரிந் தற்றாகும் மாந்தர்க்கு
இனத்தியல்ப தாகும் அறிவு.

nilaththiyalpaal neerdhirinh thatraakum maandharkku inaththiyalpa thaakum aRivu.

The waters' virtues change with soil through which they flow;
As man's companionship so will his wisdom show.

Explanation: மு.வரதராசனார் உரை:
Read Meaning

மனத்தானாம் மாந்தர்க் குணர்ச்சி இனத்தானாம்
இன்னான் எனப்படுஞ் சொல்.

manaththaanaam maandhark kuNarchchi inaththaanaam innaan enappatunhj sol.

Perceptions manifold in men are of the mind alone;
The value of the man by his companionship is known.

Explanation: மு.வரதராசனார் உரை:
Read Meaning

மனத்து ளதுபோலக் காட்டி ஒருவற்கு
இனத்துள தாகும் அறிவு.

manaththu Ladhupoalak kaatti oruvaRku inaththuLa thaakum aRivu.

Man's wisdom seems the offspring of his mind;
'Tis outcome of companionship we find.

Explanation: மு.வரதராசனார் உரை:
Read Meaning

மனந்தூய்மை செய்வினை தூய்மை இரண்டும்
இனந்தூய்மை தூவா வரும்.

manandhooimai seyvinai thooimai irandum inandhooimai thoovaa varum.

Both purity of mind, and purity of action clear,
Leaning no staff of pure companionship, to man draw near.

Explanation: மு.வரதராசனார் உரை:
Read Meaning

மனந்தூயார்க் கெச்சம்நன் றாகும் இனந்தூயார்க்கு
இல்லைநன் றாகா வினை.

manandhooyaark kechchamnhan Raagum inandhooyaarkku illainhan Raagaa vinai.

From true pure-minded men a virtuous race proceeds;
To men of pure companionship belong no evil deeds.

Explanation: மு.வரதராசனார் உரை:
Read Meaning

மனநலம் மன்னுயிர்க் காக்கம் இனநலம்
எல்லாப் புகழும் தரும்.

mananhalam mannuyirk kaakkam inanhalam ellaap pukazhum tharum.

Goodness of mind to lives of men increaseth gain;
And good companionship doth all of praise obtain.

Explanation: மு.வரதராசனார் உரை:
Read Meaning

மனநலம் நன்குடைய ராயினும் சான்றோர்க்கு
இனநலம் ஏமாப் புடைத்து.

mananhalam nankutaiya raayinum saandroarkku inanhalam Emaap pudaiththu.

To perfect men, though minds right good belong,
Yet good companionship is confirmation strong.

Explanation: மு.வரதராசனார் உரை:
Read Meaning

மனநலத்தின் ஆகும் மறுமைமற் றஃதும்
இனநலத்தின் ஏமாப் புடைத்து.

mananhalaththin aakum maRumaimaR Raqdhum inanhalaththin Emaap pudaiththu.

Although to mental goodness joys of other life belong,
Yet good companionship is confirmation strong.

Explanation: மு.வரதராசனார் உரை:
Read Meaning

நல்லினத்தி னூங்குந் துணையில்லை தீயினத்தின்
அல்லற் படுப்பதூஉம் இல்.

nallinaththi noongunh thuNaiyillai theeyinaththin allaR patuppadhooum il.

Than good companionship no surer help we know;
Than bad companionship nought causes direr woe.

Explanation: மு.வரதராசனார் உரை:
Read Meaning
திருத்தமிழ்

திருக்குறள் - 1330 குறள்கள், 133 அதிகாரங்கள், 3 பால்கள். உலகப்பொதுமறை என்று போற்றப்படும் தமிழ் இலக்கியம்.

© 2026 ThiruTamil.com

Follow Us

Download App

ThiruTamil Calendar App

Made with ❤️ for Tamil Literature