தீ நட்பு | Thee natpu
Thirukkural Chapter Meaning
அதிகாரம் 82 : தீ நட்பு. List of 10 thirukurals from Thee natpu Adhikaram. Get the best meaning of 811-820 Thirukkurals from top Authors in Tamil and English.
பருகுவார் போலினும் பண்பிலார் கேண்மை
பெருகலிற் குன்றல் இனிது.
parukuvaar poalinum paNpilaar kaeNmai perukaliR kundral inidhu.
Though evil men should all-absorbing friendship show,
Their love had better die away than grow.
உறின்நட்டு அறின்ஙருஉம் ஒப்பிலார் கேண்மை
பெறினும் இழப்பினும் என்.
uRinnhattu aRinoruum oppilaar kaeNmai peRinum izhappinum en.
What though you gain or lose friendship of men of alien heart,
Who when you thrive are friends, and when you fail depart?.
உறுவது சீர்தூக்கும் நட்பும் பெறுவது
கொள்வாரும் கள்வரும் நேர்.
uRuvadhu seerdhookkum natpum peRuvadhu koLvaarum kaLvarum naer.
These are alike: the friends who ponder friendship's gain
Those who accept whate'er you give, and all the plundering train.
அமரகத்து ஆற்றறுக்கும் கல்லாமா அன்னார்
தமரின் தனிமை தலை.
amarakaththu aatraRukkum kallaamaa annaar thamarin thanimai thalai.
A steed untrained will leave you in the tug of war;
Than friends like that to dwell alone is better far.
செய்தேமஞ் சாராச் சிறியவர் புன்கேண்மை
எய்தலின் எய்தாமை நன்று.
seydhaemanhj saaraach chiRiyavar pun-kaeNmai eydhalin eydhaamai nandru.
'Tis better not to gain than gain the friendship profitless
Of men of little minds, who succour fails when dangers press.
பேதை பெருங்கெழீஇ நட்பின் அறிவுடையார்
ஏதின்மை கோடி உறும்.
paedhai perungezheei natpin aRivutaiyaar Edhinmai koati uRum.
Better ten million times incur the wise man's hate,
Than form with foolish men a friendship intimate.
நகைவகைய ராகிய நட்பின் பகைவரால்
பத்தடுத்த கோடி உறும்.
nakaivakaiya raakiya natpin pakaivaraal paththatuththa koadi uRum.
From foes ten million fold a greater good you gain,
Than friendship yields that's formed with laughers vain.
ஒல்லும் கருமம் உடற்று பவர்கேண்மை
சொல்லாடார் சோர விடல்.
ollum karumam udatru pavarkaeNmai sollaataar soara vidal.
Those men who make a grievous toil of what they do
On your behalf, their friendship silently eschew.
கனவினும் இன்னாது மன்னோ வினைவேறு
சொல்வேறு பட்டார் தொடர்பு.
kanavinum innaadhu mannoa vinaivaeRu solvaeRu pattaar thodarpu.
E'en in a dream the intercourse is bitterness
With men whose deeds are other than their words profess.
எனைத்தும் குறுகுதல் ஓம்பல் மனைக்கெழீஇ
மன்றில் பழிப்பார் தொடர்பு.
enaiththum kuRukudhal Ompal manaikkezheei mandril pazhippaar thodarpu.
In anywise maintain not intercourse with those,
Who in the house are friends, in hall are slandering foes.