Adhikaram 82 Kurals 811-820

தீ நட்பு | Thee natpu

Thirukkural Chapter Meaning

அதிகாரம் 82 : தீ நட்பு. List of 10 thirukurals from Thee natpu Adhikaram. Get the best meaning of 811-820 Thirukkurals from top Authors in Tamil and English.

பருகுவார் போலினும் பண்பிலார் கேண்மை
பெருகலிற் குன்றல் இனிது.

parukuvaar poalinum paNpilaar kaeNmai perukaliR kundral inidhu.

Though evil men should all-absorbing friendship show,
Their love had better die away than grow.

Explanation: மு.வரதராசனார் உரை:
Read Meaning

உறின்நட்டு அறின்ஙருஉம் ஒப்பிலார் கேண்மை
பெறினும் இழப்பினும் என்.

uRinnhattu aRinoruum oppilaar kaeNmai peRinum izhappinum en.

What though you gain or lose friendship of men of alien heart,
Who when you thrive are friends, and when you fail depart?.

Explanation: மு.வரதராசனார் உரை:
Read Meaning

உறுவது சீர்தூக்கும் நட்பும் பெறுவது
கொள்வாரும் கள்வரும் நேர்.

uRuvadhu seerdhookkum natpum peRuvadhu koLvaarum kaLvarum naer.

These are alike: the friends who ponder friendship's gain
Those who accept whate'er you give, and all the plundering train.

Explanation: மு.வரதராசனார் உரை:
Read Meaning

அமரகத்து ஆற்றறுக்கும் கல்லாமா அன்னார்
தமரின் தனிமை தலை.

amarakaththu aatraRukkum kallaamaa annaar thamarin thanimai thalai.

A steed untrained will leave you in the tug of war;
Than friends like that to dwell alone is better far.

Explanation: மு.வரதராசனார் உரை:
Read Meaning

செய்தேமஞ் சாராச் சிறியவர் புன்கேண்மை
எய்தலின் எய்தாமை நன்று.

seydhaemanhj saaraach chiRiyavar pun-kaeNmai eydhalin eydhaamai nandru.

'Tis better not to gain than gain the friendship profitless
Of men of little minds, who succour fails when dangers press.

Explanation: மு.வரதராசனார் உரை:
Read Meaning

பேதை பெருங்கெழீஇ நட்பின் அறிவுடையார்
ஏதின்மை கோடி உறும்.

paedhai perungezheei natpin aRivutaiyaar Edhinmai koati uRum.

Better ten million times incur the wise man's hate,
Than form with foolish men a friendship intimate.

Explanation: மு.வரதராசனார் உரை:
Read Meaning

நகைவகைய ராகிய நட்பின் பகைவரால்
பத்தடுத்த கோடி உறும்.

nakaivakaiya raakiya natpin pakaivaraal paththatuththa koadi uRum.

From foes ten million fold a greater good you gain,
Than friendship yields that's formed with laughers vain.

Explanation: மு.வரதராசனார் உரை:
Read Meaning

ஒல்லும் கருமம் உடற்று பவர்கேண்மை
சொல்லாடார் சோர விடல்.

ollum karumam udatru pavarkaeNmai sollaataar soara vidal.

Those men who make a grievous toil of what they do
On your behalf, their friendship silently eschew.

Explanation: மு.வரதராசனார் உரை:
Read Meaning

கனவினும் இன்னாது மன்னோ வினைவேறு
சொல்வேறு பட்டார் தொடர்பு.

kanavinum innaadhu mannoa vinaivaeRu solvaeRu pattaar thodarpu.

E'en in a dream the intercourse is bitterness
With men whose deeds are other than their words profess.

Explanation: மு.வரதராசனார் உரை:
Read Meaning

எனைத்தும் குறுகுதல் ஓம்பல் மனைக்கெழீஇ
மன்றில் பழிப்பார் தொடர்பு.

enaiththum kuRukudhal Ompal manaikkezheei mandril pazhippaar thodarpu.

In anywise maintain not intercourse with those,
Who in the house are friends, in hall are slandering foes.

Explanation: மு.வரதராசனார் உரை:
Read Meaning
திருத்தமிழ்

திருக்குறள் - 1330 குறள்கள், 133 அதிகாரங்கள், 3 பால்கள். உலகப்பொதுமறை என்று போற்றப்படும் தமிழ் இலக்கியம்.

© 2026 ThiruTamil.com

Follow Us

Download App

ThiruTamil Calendar App

Made with ❤️ for Tamil Literature