Adhikaram 2 Kurals 11-20

வான்சிறப்பு | Vaansirappu

Thirukkural Chapter Meaning

அதிகாரம் 2 : வான்சிறப்பு. List of 10 thirukurals from Vaansirappu Adhikaram. Get the best meaning of 11-20 Thirukkurals from top Authors in Tamil and English.

வானின் றுலகம் வழங்கி வருதலாற்,
றானமிழ்த மென்றுணரற் பாற்று.

Vaanin Rulagam Vazhangi Varudhalaal Thaanamizhdham aendruNaraR Paatru.

The world its course maintains through life that rain unfailing gives;
Thus rain is known the true ambrosial food of all that lives.

Explanation: மு.வரதராசனார் உரை:
Read Meaning

துப்பார்க்குத் துப்பாய துப்பாக்கித் துப்பார்க்குத்
துப்பாய தூஉ மழை.

Thuppaarkkuth Thuppaaya Thuppaakkith Thuppaarkkuth Thuppaaya Thoou Mazhai.

The rain makes pleasant food for eaters rise;
As food itself, thirst-quenching draught supplies.

Explanation: மு.வரதராசனார் உரை:
Read Meaning

விண்ணின்று பொய்ப்பின் விரிநீர் வியனுலகத்
துண்ணின் றுடற்றும் பசி.

ViN indru Poippin Virineer Viyanulakaththu uLnhin Rudatrum pasi.

If clouds, that promised rain, deceive, and in the sky remain,
Famine, sore torment, stalks o'er earth's vast ocean-girdled plain.

Explanation: மு.வரதராசனார் உரை:
Read Meaning

ஏரி னுழாஅ ருழவர் புயலென்னும்
வாரி வளங்குன்றிக் கால்.

Erin uzhaaar uzhavar puyalennum Vaari VaLangundrik Kaal.

If clouds their wealth of waters fail on earth to pour,
The ploughers plough with oxen's sturdy team no more.

Explanation: மு.வரதராசனார் உரை:
Read Meaning

கெடுப்பதூஉங் கெட்டார்க்குச் சார்வாய்மற் றாங்கே
எடுப்பதூஉ மெல்லா மழை.

Ketuppadhooum Kettaarkkuch ChaarvaaimaR Raange eduppadhooum ellaam Mazhai.

'Tis rain works all: it ruin spreads, then timely aid supplies;
As, in the happy days before, it bids the ruined rise.

Explanation: மு.வரதராசனார் உரை:
Read Meaning

விசும்பின் துளிவீழின் அல்லால்மற் றாங்கே
பசும்புல் தலைகாண்பு அரிது.

visumpin thuLiveezhin allaalmaR Raange pasumpul thalaikaaN paridhu.

If from the clouds no drops of rain are shed
'Tis rare to see green herb lift up its head.

Explanation: மு.வரதராசனார் உரை:
Read Meaning

நெடுங்கடலும் தன்நீர்மை குன்றும் தடிந்தெழிலி
தான்நல்கா தாகி விடின்.

nedungatalum thanneermai kundrum thatindhezhili thaannalkaa thaaki vitin.

f clouds restrain their gifts and grant no rain,
The treasures fail in ocean's wide domain.

Explanation: மு.வரதராசனார் உரை:
Read Meaning

சிறப்பொடு பூசனை செல்லாது வானம்
வறக்குமேல் வானோர்க்கும் ஈண்டு.

siRappodu poosanai sellaadhu vaanam vaRakkumael Vaanoarkkum iiNdu

If heaven grow dry, with feast and offering never more,
Will men on earth the heavenly ones adore.

Explanation: மு.வரதராசனார் உரை:
Read Meaning

தானம் தவம்இரண்டும் தங்கா வியன்உலகம்
வானம் வழங்கா தெனின்.

thaanam thavamiraNdum thangaa viyanulagam vaanam vazhangaa thenin.

If heaven its watery treasures ceases to dispense,
Through the wide world cease gifts, and deeds of 'penitence'.

Explanation: மு.வரதராசனார் உரை:
Read Meaning

நீர்இன்று அமையாது உலகெனின் யார்யார்க்கும்
வான்இன்று அமையாது ஒழுக்கு.

neerindru amaiyaadhu ulakenin yaaryaarkkum vaanindru amaiyaadhu ozhukku.

When water fails, functions of nature cease, you say;
Thus when rain fails, no men can walk in 'duty's ordered way'.

Explanation: மு.வரதராசனார் உரை:
Read Meaning
திருத்தமிழ்

திருக்குறள் - 1330 குறள்கள், 133 அதிகாரங்கள், 3 பால்கள். உலகப்பொதுமறை என்று போற்றப்படும் தமிழ் இலக்கியம்.

© 2025 ThiruTamil.com

Follow Us

Download App

ThiruTamil Calendar App

Made with ❤️ for Tamil Literature